|
|
mer, le 09 juil 2008, 15:21
wind_wing posting in ru_translate: сербский vs английский -> русский

Перевожу договор займа с сербского на русский. У меня на руках есть перевод этого договора на английский, в общем и целом точный, с которым я иногда сверяюсь. Вот сербская фраза из договора и ее английский перевод: Obezbeđenje ya ovaj Ugovor biće udeo od Zajmoprimaoca. The security for this Agreement shall be all assets of the Borrower. Меня интересует значение выделенного фрагмента. Фраза на английском ("все имущество")представляется очень логичной, но ведь "udeo" - это "доля" (сербско-русский словарь деловой лексики со мной согласен). Есть ли у слова "udeo" соответствующее значение, о котором я не знаю? mer, le 09 juil 2008, 17:21
2_olives posting in ru_translate: IT-->RU

Друзья, Помогите. Дано: Ambra Mancuso Это имя девушки. Итальянка, из Палермо. Как правильно будет по-нашенски? Спасибо. mer, le 09 juil 2008, 16:38
outgribe posting in spb_otdam_darom: отдам породистую кошку

СРОЧНО! отдам кошку в хорошие руки порода - британская голубая возраст - приблизительно пять лет стерилизована приучена справлять нужду в отведённом для неё месте какие бы то ни было справки не сохранились, но была приобретена в московском клубе, занимающимся разведением этой породы кошка здоровая, очень ласковая ( фотография )к кошке прилагается её клетка-перевозка и лоток (если нужны) обращаться можно по email - manumitto#gmail.com или писать комментарии к этому посту писать можно до завтрашнего вечера (лучше сегодня), послезавтра утром могу привезти или встретиться с Вами, где Вам удобно. mer, le 09 juil 2008, 09:09
nynomi posting in linguaphiles: Odd example of world English

I'm trying to figure out where this website, FemLive, is based. It calls itself a "women's lifestyle magazine." India? Somewhere in Europe? English does not appear to be the first language of the writers. I clicked on "About Us" but received a blank page. This, for example: "Marriage of Madonna and Guy Ritchie is being discussed in press for a long already . One asserted that the pair wishes to part, others denied this information. Now the final decision of spouses became known." Anyone have any idea? My guess is India, but I'm prepared to be wrong. (Cross-posted to my journal) mer, le 09 juil 2008, 17:01
walking_legend posting in ru_translate: Eng - Ru, юридическое

Запуталась: 1)"It is the Claimants' case that all contractual relations between the parties were between the First Claimant and the Defendant. If denied or not admitted by the Defendant, the Claimants plead in the alternative to its primary case that the contract was formed between the defendant and the Second Claimant in the same manner as pleaded below" 2)It is denied, if alleged that the Defendant suffered any loss. - есть ли стандартная формулировка для начала фразы? 3)The parties proceeded at all material times on the basis that Claimants' standard terms and conditions would apply - кто такие эти material times? Спасибо! mer, le 09 juil 2008, 14:37
wind_wing posting in ru_translate: немецкий, транскрипция имени
Klaus-Dieter SсholzКлаус-Дитер (Шульц)? UPD: Спасибо, вопрос решен. mer, le 09 juil 2008, 14:49
koshka_poganka: Итак, игрушка. Муми-дол, Калевала и все-все-все..
( Муми-дол, Калевала и все-все-все.. )2. Предыгровая стрелка, если кто-нибудь хочет меня видеть\поговорить\оргвзносы сдать -- завтра (четверг, 10 июля) в пять в "Чайникоффе" на Большом проспекте Петроградки. Телефон для связи +7(911)237-13-58 3. Остро не хватает Муми-тролля и Морры; кузнеца Ильмаринена, Куллерво (что же без Куллерво делать злой хозяйке?) По-прежнему вакантны роли Тофслы, Вифслы и последнего на свете дракончика mer, le 09 juil 2008, 16:08
kotofey posting in spb_otdam_darom: холодильник "Бирюса 17"

сабж, размером метра полтора в высоту, в общем живой, работает, но внутри большого отделения (с морозилкой все ок) конденсируется вода. Подробнее могу рассказать по телефону - 379-21-64, Михаил. Недалеко от метро Московская. mer, le 09 juil 2008, 15:36
yaxop posting in spb_otdam_darom: Блок Питания!

Отдам блок питания. Есть деффект, за что собственно и был поменян - ЖжуЖжит! Но если у Вас есть золотые руки, то вентилятор можно поменять и будет как новый. Powerman Pro ATX Switching Power Supply Peak load 300W Читаю комменты)  mer, le 09 juil 2008, 11:43
wind_wing posting in ru_translate: eng-rus

This Agreement shall be governed and construed by in accordance with the laws applicable in the Republic of Serbia, without regard to the conflicts of laws provisions thereof. Дело в том, что фирма, зарегистрированная в Черногории, пользуется услугами фирмы, зарегистрированной в Сербии, и применимым законодательством по решению сторон является сербское. В выделенной фразе речь идет о возможном противоречии сербских и черногорских законов или о противоречиях внутри сербского законодательства? mer, le 09 juil 2008, 13:37
modle posting in spb_otdam_darom: детские вещи

Отдам даром детские вещи (с 0 до 4 мес). И детскую сумку-переноску. Самовывоз с проспекта Славы. +7 921 9237649 Светлана. Мопед не мой. mer, le 09 juil 2008, 12:15
fyrrr posting in ru_translate:

Подскажите, пожалуйста, как звучит это имя по-русски. Lárus (LalliSig) Sigurðarson Это фотограф, он живет в Исландии. Заранее спасибо! mer, le 09 juil 2008, 12:15
nastiunia posting in spb_otdam_darom: Срочно!

Отдаю газовую плиту. 4-х комфорочную с хорошей духовкой и ящиком для хранения посуды. Плита старая, импортная, но в очень хорошем состоянии. Белого цвета. Съем и самовывоз с пр. Народного Ополчения. Срочно!!! mer, le 09 juil 2008, 11:54
sokurs posting in ru_history:
 Корейская газета ВЛАДИВОСТОК, 26, VI. В виду того, что японское господство в Корее, ознаменовавшееся жестокими гонениями туземцев и лишением их не только имущественных прав, но и права гласности, преследует всякое правдивое, даже основанное на официальных протоколах, опубликование современного положения Кореи, здесь на днях начнет выходить на корейском языке газета, издаваемая корейскими эмигрантами. "Русское Слово" 10 июля (27 июня) 1908 года. http://starosti.ru
mer, le 09 juil 2008, 10:31
pipeta4ka posting in pishu_pravilno: "Он уподабливает мудреца пустой лодке."

возможно вопрос и глупый, но всё же недавно оговорилась случайно и сказала "уподабливаться". меня исправили на "уподобляться". я согласилась, но всё же руки зачесались проверить. нашла что в интернете очень часто используется слово "уподаливаться" и не только от простых пользователей и в газетных статьях, но и натыкалась на примеры в литературе. так что, это все такие "безграмотные" или возможны оба варианта?
|